OAR@UM Community: /library/oar/handle/123456789/38908 Sat, 25 Oct 2025 14:27:26 GMT 2025-10-25T14:27:26Z Kif ghelibt il-hondoq kulturali bejn tliet ilsna fit-traduzzjoni tieghi tar-rumanz ta’ Charlotte Link Der Beobachter/In-Nemmies : Breaking Barriers through translation /library/oar/handle/123456789/38131 Title: Kif ghelibt il-hondoq kulturali bejn tliet ilsna fit-traduzzjoni tieghi tar-rumanz ta’ Charlotte Link Der Beobachter/In-Nemmies : Breaking Barriers through translation Authors: Scalpello, Alfred Abstract: In my short presentation, I shall focus on some of the problems encountered by the translator when translating from one language (German – an Indo-Germanic language) into another (Maltese – Semitic /Romance) particularly, in the case of In-Nemmies, which is set in an English setting (English – Anglo-Saxon, German and English long lost siblings). By means of practical examples I shall show some of the methods I adopted to overcome these problems whilst remaining as close as possible to the original text whilst using as many Maltese words as possible. However, sometimes I had either to resort to using English words, particularly those which have been accepted in everyday usage or to coin new words or paraphrase the original word or phrase. Mon, 01 Jan 2018 00:00:00 GMT /library/oar/handle/123456789/38131 2018-01-01T00:00:00Z